P O E
T R Y
Poetry of the A4 Motorway
Linda Maria
Baros
When I write, it goes without saying that I always take
the A4 motorway. This A4 page - textual underground, innermost underground -
that I’ve long travelled in the company of bikers, globe-trotters addicted to
speed, those who constantly allow themselves to be caught in the trap of the
poetic labyrinth between tarmac and sky. Life in this labyrinth is a mere tunnel
effect; Ariadne’s thread slips away at every bend. Nonetheless, when I write, I
intend neither to drive the reader toward the exit nor transform him into some
biker high on speed and insanity. I simply want to forge a greater capacity in
his heart, to make room for him between the handlebars and the two wheels.
Translated by Jane Holland
Horizon
Review
Great
Britain, 2010
Poetry
Linda Maria Baros published her
first poem in 1988 into a literary review from Bucharest.
books of
poetry
· 2009, L’Autoroute A4 et autres poèmes (The
Highway A4 and Other Poems),
Cheyne éditeur, France
· 2006, reedited 2008, La Maison en lames de
rasoir (The House Made of Razor
Blades), Cheyne éditeur, France, Guillaume
Apollinaire Prize 2007
· 2004, Le Livre de signes et d’ombres (The
Book of Signs and Shadows),
France, The Poetical Calling Prize
· 2003,
Poemul cu cap de mistret (The Poem with a Wild Boar Head), Editura
Vinea,
Romania
· 2001, Amurgu-i departe, smulge-i rubanul!
(The Sunset is Far Away, Rip off
His Ribbon!), Romania
artist’s
books
· 2011, Robe électrique (Electric
Dress), artist’s book made in collaboration with
the painter Jean-François Caraillec,
Éditions Transignum, France
· 2010, Zones de turbulences (Areas of
turbulences), artist’s book made in
collaboration with the painter Wanda Mihuleac,
Éditions Transignum,
Collection “Book-slate“, France
· 2009, La ville (The City), artist’s
book made in collaboration with the painter
Jean-Michel Marchetti, Collection “Poor Books“, Series
“Charity“, France
· 2009, Cible vivante (Living
Target), artist’s book made in collaboration with the
painter Coco Téxèdre, Collection “Poor
Books“, Series “Woman Color“,
France
literary and artistic projects
· 2011, Robe
électrique (Electric Dress), poem by Linda Maria Baros, dress
made of Asiatic paper
and leds by Akané Kirimura
· 2010, project Habits à lire (Cloths to
Read), poems by Linda Maria Baros,
dress and poncho by AnonymeXXI
· 2009, project
PharmaCoppéeFrançois, Éditions Transignum, France
· 2009,
project Sourires poétiques (Poetical Smiles), Éditions Transignum,
France
· 2009, project Paris, c’est moi (Paris,
it’s me), Éditions Transignum, France
· 2007, project
Parapluies poétiques (Poetical Umbrellas), Éditions Transignum,
France
· 2007, project
Sculpture sur prose (Sculpture on Prose) organized by the literary
review La Traductière
and et The Festival of French English Spoken Poetry,
France
personal
books translated into French
· 2003, Il est loin le soleil couchant,
arrache-lui le ruban! (The Sunset is Far Away,
Rip off His Ribbon!), collection of poems (76 p.),
translated by Linda Maria
Baros, AMB, Romania
· 2002, Un centaure est venu chez moi… (A
Centaur Came to My Place…),
drama (64 p.), translated by Linda Maria Baros, META,
Romania
personal books translated into Romanian
· 2006, Casa din lame de ras (The House Made
of Razor Blades), collection of
poems (64 p.), with CD, translated by Linda Maria Baros,
Editura Cartea
Româneasca, Romania
· 2005, Dictionarul de semne si trepte
(The Book of Signs and Shadows),
collection of poems (64 p.), translated by Linda Maria
Baros, Editura
Junimea,
Romania
personal books translated into other
languages
Bulgaria
· 2010, The House Made of Razor
Blades, FLB (The Foundation for Bulgarian
Literature), translated by Aksinia Mihailova, Sofia,
Bulgaria
personal books translated into other
languages - current publications
Spain, Belgium,
Latvia
· Los muslos de las estaciónes (The Railway
Stations’ Thighs), anthology of
poetry, EDA Libros, translated by José Luis Reina Palazon,
Benalmádena
Pueblo,
Spain
· De A4 Autoweg en andere gedichten (The Highway
A4 and Other Poems),
Poezie Centrum Gent, translated by Jan H. Mysjkin, Gant, Belgium
· Bardasnažu
asmenu nams (The House Made of Razor Blades), Daugava,
translated by Dagnija
Dreika, Riga, Latvia
poems published in anthologies of
poetry
France, Netherlands, Belgium, Spain, Slovenia, Croatia, Romania,
Finland
· 2011, in Les très riches heures du livre
pauvre (The Very Rich Hours of the
Poor Book), Éditions Gallimard, France
· 2011, in the
anthology of poetry of the international festival Zile si nopti de
literatura
(The International Days and Nights of Literature), The
Romanian Writers’ Union, Romania
· 2011, in
La poésie érotique féminine française contemporaine (The
Contemporary
French Erotic Poetry), Éditions Hermann, France
· 2010, in
Anthologie de la poésie amoureuse (The Anthology of the Amorous
Poetry), made by
Marc Alyn, Écriture, France
· 2010, in Couleurs femmes (Women
Colors), Le Castor Astral & Le Nouvel
Athanor, France
· 2010, in the on-line anthology Terre de
femmes (Women’s Land), France
· 2010, in the video anthology 50 portraits de
femmes poètes (50 Portraits of
Women Poets), Itinéart, France
· 2010, in Caietele de poezie Lucian Blaga
(The Lucian Blaga Poetry
Notebooks), The Lucian Blaga Festival, Romania
· 2010, in
Ce qu’île dit (What The Island is Saying), in Bacchanales,
nº 46,
Maison de la
Poésie Rhône-Alpes, France
· 2010, in Poezia antiutopica (The
Anti-Utopist Poetry), Editura Paralela 45,
Romania
· 2010, in Voix de la Méditerranée 2010
(Mediterranean Voices 2010), Éditions
Clapas, France
· 2010, in Cheyne, 30 ans, 30 voix (Cheyne, 30 Years,
30 Voices), Cheyne
éditeur, France
· 2010, in Cele patru dimensiuni ale feminitatii
romanesti (The Four
Dimensions of the Romanian Femininity),
volume
I,
Editura Neverland,
Romania
· 2010, in Runoilevien naisten kaupunki (The
City of Women Poets), translated
by Kristina Haataja, Tammi, Helsinki, Finland
· 2010,
Europski glasnik (The European Messenger), nº 15/2010, translated
by
Roman Karlovic,
Hrvatsko drustvo pisaca, Zagreb, Croatia
· 2009, in Kijk, het heeft gewaaid, translated
by Jan H. Mysjkin, Poetry
International, Rotterdam, Netherlands
· 2009, in
Fluturimi i fjalëve (The Flow of Words), anthology of poetry
Albano-
Romanian,
translated by Baki Imeri, Editura Do-minor, Romania
· 2009, in Ailleurs 2008. Une année en poésie
(Elsewhere 2008. A Year of
Poetry), Musée Arthur Rimbaud, Charleville-Mézières,
France
· 2008, in Voix de la Méditerranée 2008 (Mediterranean
Voices 2008), Éditions
Clapas, France
· 2008, in Poëzie van dichters uit de hele
wereld, translated by Jan H. Mysjkin,
Poetry International, Rotterdam, Netherlands
· 2008, in Poesía francesa contemporánea.
Diecisiete poetas (The
Contemporary French Poetry. Seventeen Poets), made by Lionel
Ray,
translated by
Daniel Gallego Hernández, Lancelot, Spain
· 2008, in Poésies de langue française. 144 poètes
d’aujourd’hui autour du
monde (Poems of French Expression. 114 Poets of Today
around the
World), Éditions Seghers, France
· 2007, in VERSUs/m - Zoom 2007, Editura
Exigent, Romania
· 2007, in Literatura tânara 2007 (The Young
Literature 2007), The Romanian
Writers’ Union, Romania
· 2006, in Anthologie Seghers. L’Année poétique
2005 (Seghers Anthology. The
2005 Poetical Year), Éditions Seghers, France
· 2006, in
Apokalipsa. Zlati coln 2005, translated by Barbara Pogacnik, Ljubljana,
Slovenia
· 2006, in Parola divina, Ars Multimédia &
Editura Academiei Orient-Occident,
Metz, France
· 2004, in Paroles d’argile (Words of
Clay), Presses Universitaires de la
Sorbonne, Paris IV, France
· 2003, in
Collines dorées, nuages fanés (Golden Hills, Withered Clouds),
Presses Universitaires
de la Sorbonne, Paris IV, France
· 2002, in Serments et possibles (Oaths and
Possibilities), Presses Universitaires
de la Sorbonne, Paris IV, Prix de la Commission
Culturelle de l’Université
de Paris-Sorbonne (The Cultural Commission of the Paris-Sorbonne
University
Prize), France
poems in anthologies - current
publications
Germany, Mexico, Albania, Canada
·
VERSschmuggel, Germany
- Antología de poetas del mundo latino,
Mexic
· Pas d’ici, pas d’ailleurs, Canada
· Anthologie de poésie
française contemporaine, Albania
poems published in artist’s
anthologies
· 2010, in Habits à lire (Cloths to
Read), Éditions Transignum, France
· 2008, in Estampillé 3 (Stamped 3),
Éditions Transignum, France
outils de travail
read Linda's poems
French
- English
- Spanish
- Italian
- Portuguese
-
Dutch
- German
- Serbian
- Macedonian - Albanian
-
Bulgarian - Slovenian - Persian
- Arabe - Japanese -
Hindi -
Ukrainian
- Latvian - Croate
- Finnish
-
Hungarian - Russian - Romanian
Apollinaire
Prize 2007
Market of poetry, Paris, 2009
poems published in school books
· 2007, in
Limba si literatura româna. Manual de clasa a XII-a (The Romanian
Language and Literature.
School Book for the Twelve Grader), Editura
Paralela 45, Romania
poems
published in reviews
France, United States, Great Britain, Germany,
Netherlands, Belgium, Luxembourg, Spain, Italia, Switzerland, Serbia, Canada, Mexico, Jordan, Morocco, Bangladesh, Japan,
Romania
· 2011, in Pyro, nº 26 (France), Romania
literara (“The Poem of the Week“),
nº 24 (Romania), Otra (Mexico)
· 2010, in
Pleiades, nr. 30 (United States), La Revue de Belles-Lettres,
n° 1-2/2010
(Switzerland), Pyro, nº 22, Thauma, n° 6,
La Traductière,
n° 28, Bacchanales, n° 46 (France), Academia de poezie, n° 2,
Ziarul de
duminica (“The Poem of the Week“), on the 12th of February, Apostrof,
n° 3, n° 6 (Romania), Scritture
Migranti, n° 3 (Italia), Horizon Review,
n° 4 (Great Britain),
Shirdanra, n° 8 (Bangladesh),
· 2009, in Pyro, nº 18, nº 21, L’Écho
d’Orphée, nº 2 (France), Langue vive, nº 2
(Belgium), El Coloquio de los Perros, nº 23 (Spain), Beagle,
nº 4/2009
(Japan), Književni
list, nº 86-87 (Serbia), Poetry Review, nº 99 (Great
Britain)
· 2008, in
Poetika, nº 75 (Serbia), in the newspapers Le Quotidien, on the 1st of
April, Tageblatt,
on the 1st of April, and Le Jeudi, on the 3rd and on the
17th of April (Luxembourg), Confluences poétiques, nº 3,
Le Capital des
mots, nº 6, Hauteurs, nº 24, Littérales, n° 5 (France), Familia,
n° 10,
Haemus, n°
30-31-32 (Romania), Le Journal des Poètes, nº 1/2008,
Revolver, nº 138
(Belgium), Bunker Hill, n° 42 (Netherlands), Contre-
jour, nº 15 (Canada), in the newspaper
ABC, on the 6th of July (Spain)
· 2007, in Aujourd’hui poème, nº 79, MIR, nº 1,
La Traductière, nº 25 (France),
Alora, la bien cercada, nº 23 (Spain), Litere, nº 10/2007,
Viata militara,
nº 4/2007, Viata romaneasca, nº 11, Cafeneaua literara, nº 11,
Astra,
nº 79
(Romania), Gradina, nº 89 (Serbia)
· 2006, in
Tribuna, nº 91, Arges, nº 283, VERSUs/m, nº 2,
Egophobia, nº 11
(Romania), Galateea, nº 9 (Germany)
· 2005, in
Ziua Literara, nº 136, Adevarul literar si artistic, nº 771,
Calende,
nº 2,
Curierul literar si artistic, nº 42/2005 (Romania), Galateea,
nº 7,
Observator
Munchen (Germany)
· 2004, in Seine et Danube, nº 4, La page
blanche, nº 35 (France), Électron
libre, nº 1 (Morocco)
poems in reviews - current
publications
France, Mexico, Bangladesh, Romania








Literary prizes
· 2008 -
Ion Minulescu National Prize (Romania) for The House Made of Razor
Blades,
Editura Cartea Româneasca, 2006
· 2007 - Guillaume Apollinaire
Prize for The House Made of Razor Blades,
Cheyne éditeur, 2006 - the most
important poetical distinction in
France
· 2006 - The Poetry Prize of Antares
Festival (Romania) for The House Made
of Razor Blades, Editura Cartea Româneasca,
2006
· 2004 - The Poetical Calling Prize (France)
for The Book of Signs and
Shadows, Cheyne éditeur, 2004
· 2002 - META
Foudation Prize (Romania) for the drama A Centaur Came to my
Place…
· 2001 - Les Plumes de l’Axe Prize (France)
for the translation of the poetry book
A Certain Plume by Henri Michaux, I Wouldn’t
Want to Die by Boris
Vian and A Vision of Feelings by Nichita Stanescu into French and,
respectively,
Romanian
· 2001 - The Poetry Prize of the Cultural
Commission of the Paris-Sorbonne
University (France)
· 2001 - The
Translation Prize of the Mihai Eminescu International Academy
(Romania) for the
translation into Romanian of the poetry book In Praise of
Country
Cooking by Guy Goffette
· 2000 - First Prize of the National Literary
Contest Young Feathers (Romania)
· 1999 - First Prize of the National Literary
Contest Young Feathers (Romania)
Creative and translation fellowships
· 2010 -
2011, Writing Fellowship - The National Center of the Book, Paris,
France
· 2003,
Writing Fellowship - The Foundation Marcel Bleustein-Blanchet, France
Juries of
poetry
· 2010 - until today, member of the jury of the
Max-Pol Fouchet Prize, France
· 2009, member of the jury of the Café poèmes de
Paris poetry contest, organized
by the Romanian Cultural Institute from Paris,
France
· 2009, president of the jury of the Éclats de
vers en transe poetry contest,
Niamey, Niger
· 2007, president of the jury of the Éclats de
vers en transe poetry contest,
Niamey, Niger
· 2007, member of the jury of the Échos
francophones poetry contest, Alexandru
Ioan Cuza University, Iasi, Romania
· 2007,
member of the jury of the Résidences de création contest, organized by
the
Romanian Cultural
Insitute from Paris, France
· 2006, president of the jury of the
VERSUs/m poetry contest, Bucharest, Romania
Linda Maria Baros - The Highway
A4 and Other Poems,
translated by Aksinia Mihailova,
Foundation
for Bulgarian Literature,
Sofia, Bulgaria, 2010
Linda Maria Baros - official website
French poetry - poems -
translation - anthology Paris - Europe - litteraure - XXI Century, University,
French-language today
.