P    O    E    S    I    A
copyright © Linda Maria Baros.
May not be reproduced without permission.
Photo Jan H. Mysjkin.


up
home
Linda Maria Baros
poésie en serbe / poetry in serbian
Linda Maria Baros, born in Romania on the 6th of August 1981, is a francophone author who lives in Paris.
She has published five collections of poems, two plays, and two literary studies. Her three most recent books of poetry were published in France by Cheyne éditeur:
Le Livre de signes et d'ombres (
The Book of Signs and Shadows), winner of the Poetical Calling Prize 2004,
La Maison en lames de rasoir (
The House Made of Razor Blades), winner of the Apollinaire Prize 2007, and
L’Autoroute A4 et autres počmes (
The Highway A4 and other poems), 2009.

Linda Maris Baros has also translated about twenty books. In 2008, she created La Bibliothčque Zoom, a virtual library that includes over 125 authors whom she translated and published into French or Romanian.

In Romania, she is the initiator and the organizer of the Spring of Poets Festival (which takes place in 55 cities) and the director of the literary review VERSUs/m.

In Paris, she is  the general assistant secretary of the La Nouvelle Pléiade Association, the assistant secretary of the Romanian Translators’ Association and the poetry editor of Seine et Danube review.

Currently, she is a researcher at the Sorbonne, Paris IV, where she is a PhD candidate in Comparative Literature
.
Iz zbirke Autocesta A4 i druge pesme (L'Autoroute A4 et autres počmes), Cheyne Editeur , 2009

PREDGRADA, DRSKA PREDGRADA…

I tako me ti to voliš, iz daleka,
kroz durbine svog uva, zacepljenog
elektricnim mravinjacima.

Do tebe - mislila sam - ima dve sitne kiše.

Ali si ove noci umetnuo izmedu nas
drska predgrada, velike silose
koji lice na kantu za smece, na tampaxe,
sa oksidovanim ekspanderom
gde free runnersi
prave špage iznad geto blokova
i lokalne lutalice sa pogledom perforatora
bodu se iglama, šmrcu, svejedno,
gde reketaši, bitange brazdaju prostor,
se okace tu u grozdovima in dugo urlaju.

Ove noci si izmedu nas umetnuo predgrada
i zbrisao.

Pobegao si - cinilo mi se - kao ogroman jelen
koji živi jedino dok trci...

- Kao metro... prošaptao si mi
   u elektricne durbine mog uva
...kao metro koji dostigne poslednju stanicu
i tamo ostavi jednu putnicu;
njegovi tockovi mlitavo padnu na bok,
njegova glava brloži se u prašini...



DVE OSTRICE

Ponekad se gubiš, na hridima od voska, do providnosti.
Secaš se pariskih jutra,
nestaju
na pužu arondismana.
Njihovog svetlucavog ispiranja uma.
Mirabojevog mosta samoce.

Cvrsto se držim za rukave predgrada,
sa obrazima blistavim od kremena.
Destilovana u serpentinastoj retorti
metroa, u njegovom zovu sfingioniste.

Rušiš se pod njihovim znacenjima. Emituješ dim.

I ujutru, opet jutro, kao što šaren pacov,
kojeg vrebaju psi,
pomoli svoju ružicastu, vlažnu njušku u vrtove maslina.
I osvetli kratki put, koji treba još proci.


                                  Preveli Barbara Pogacnik i Miša Pasujevic